Câmara faz parceria para disponibilizar aplicativo de tradução automática para a língua de sinais

Acordo irá permitir o acesso de pessoas surdas a conteúdos digitais escritos e audiovisuais publicados em sites da Internet.

A Câmara dos Deputados assinou Acordo de Cooperação Técnica com o Ministério do Planejamento e a Universidade Federal da Paraíba, no dia 18 de dezembro, para viabilizar a ampliação do projeto Suite VLibras. Trata-se de uma ferramenta de tradução automática da língua portuguesa para a Libras (Língua Brasileira de Sinais), desenvolvida para permitir o acesso de pessoas surdas a conteúdos digitais escritos e audiovisuais publicados em sites da Internet.

O acordo prevê a produção e inclusão de aproximadamente 1.200 termos político-legislativos sinalizados em Libras por intérpretes da Câmara, a digitalização, animação e geração desses sinais pela UFPB e a homologação dos sinais animados preexistentes, com o objetivo de ampliar o dicionário de sinais da ferramenta.

O documento foi firmado pela diretora-geral-adjunta da Câmara, Juliana Werneck, pelo secretário de Logística e Tecnologia da Informação (SLTI) do Ministério do Planejamento, Cristiano Rocha Heckert, e pelo professor doutor Tiago Maritan, pesquisador e desenvolvedor do projeto Suite VLibras no Laboratório de Aplicações em Vídeo Digital (Lavid) da UFPB, representando a reitora da universidade, Margareth Formiga Melo Diniz.

O que é o VLibras

O VLibras é um aplicativo de código aberto e distribuição livre que faz a tradução automática de conteúdos da língua portuguesa para a Libras a partir de qualquer site na Internet. Ao instalar gratuitamente a ferramenta em seu computador pessoal, o usuário só precisa selecionar os conteúdos à sua escolha e clicar para que sejam automaticamente interpretados em Libras por um avatar tridimensional (figura virtual semelhante fisicamente a um ser humano) com base em um dicionário de sinais e animações preexistente.

Por iniciativa do Programa de Acessibilidade e graças à expertise dos intérpretes que trabalham desde 2009 nas sessões plenárias exibidas pela TV Câmara, o dicionário de sinais do VLibras será ampliado e aperfeiçoado em 2016 para abrigar também termos do jargão político-legislativo, o que significa uma melhora na qualidade da tradução dos conteúdos nos portais da Câmara dos Deputados e em qualquer outro site de mesma natureza.

A Suite VLibras representa um importante passo para garantir a inclusão e o acesso das pessoas com deficiência auditiva à comunicação e à informação no Brasil. O projeto não tem fins lucrativos e prevê um modelo gratuito, livre e contributivo no estilo da Wikipedia e do Google Tradutor, onde intérpretes, pessoas com deficiência auditiva e seus familiares poderão participar ativamente do processo de construção do dicionário, enviando sugestões e críticas para melhorar a qualidade da tradução automática. O VLibras pode ser baixado gratuitamente.

fonte: Agência Câmara de Notícias. http://www2.camara.leg.br/comunicacao/institucional/noticias-institucionais/camara-faz-parceria-para-disponibilizar-aplicativo-de-traducao-automatica-para-a-lingua-de-sinais

foto: http://www.newsrondonia.com.br/noticias/24+de+abril+dia+nacional+da+lingua+brasileira+de+sinais+libras/55929

Compartilhe

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *